ДИЈАГНОЗА

Као што у медицини постоји уметност дијагнозе и уметност лечења, тако и у уметности, посебно у поезији и књижевности, постоји уметност дијагнозе и уметност лечења, Једно се зове култ ружног, друго култ лепог... -Езра Паунд: Како да читамо

петак, 12. јун 2015.

Оља Петровић, преводилац

Преводиоци деле судбину свих који покушавају да живе од свог рада – каже Оља Петронић, добитница награде „Бранко Јелић” за превод романа „Довиђења, тамо горе” Пјера Леметра

Оља Петронић (Фото: Филип Субиас)
Моја једина амбиција је да преводим добре књиге, књиге које ће некоме нешто значити – каже Оља Петронић, овогодишња добитница награде „Бранко Јелић“ за најбољи превод са француског језика на српски.
Признање, додељено у категорији „Зрели доприноси“ за превод романа „Довиђења, тамо горе“ Пјера Леметра, (у издању „Чаробне књиге“), уручено јој је на овогодишњим Молијеровим данима у Француском институту
, а осим ње награђен је и Сретен Стојановић, у категорији „Прва огледања“, за превод „Студије о Галилеју“ Александра Коиреа (у издању ИК Зорана Стојановића), док је Владимир Д. Јанковић похваљен за превод романа „Празник у коми“ Фредерика Бегбедеа (у издању Booke).
На уручењу награде Оља Петронић је рекла да јој је превођење романа „Довиђења, тамо горе“ било уживање од почетка до краја и да ју је ова потресна и изванредно написана прича дирнула пре свега као читаоца.
– Највише ме је дирнула судбина Едуара Перикура и чињеница да човек, пре рата талентован уметник, а после рата тежак инвалид, радије бира да инсценира сопствену смрт него да се такав врати у свет – додаје у разговору за „Политику“.
Приликом превођења овог романа имала је непроцењиву помоћ самог аутора, Пјера Леметра, иначе добитника Гонкурове награде 2013, који јој је, како каже, писао чим је сазнао да ће књига бити преведена на српски.
– У том првом јављању, углавном ми је указао на места која су му посебно значајна и на којима је важно пренети атмосферу и тон приповедања. Једно од тих места је и атмосфера у центру за демобилизацију, за коју му је било веома важно да буде добро пренесена и на друге језике. Затим начин на који говори свезнајући наратор. И касније ми је све време помагао да решим посебно тешке проблеме и недоумице – открива нам.
Оља Петронић се бави превођењем петнаестак година и својим највећим дометом сматра око 40 до сада преведених књига, као и то што су неки до тих превода добро примљени у стручној и широј јавности. Ради као књижевни преводилац са статусом самосталног уметника, а преводи са француског и енглеског. Троструки је добитник стипендије коју Национални центар за књигу Министарства културе Француске додељује етаблираним преводиоцима. У два наврата, 2012. и 2014, била је на резиденцијалном боравку преводилаца у Арлу, у Француској, а у фебруару 2015. у Риму. Члан је Удружења књижевних преводилаца Србије.
Преводи углавном теорију, али понекад направи излет у такозвану лепу књижевност, а редовно преводи и стрипове углавном за „Политикин Забавник“. Воли да ради на неколико књига истовремено, јер је тако динамичније и верује да тако вежба мождане вијуге. Осим превођења Леметровог дела, узбудљиво искуство јој је било, каже, и превођење „Александријског квартета“ Лоренса Дарела. Уживала је и у превођењу „Материје и памћења“ Анрија Бергсона, „Између зидова“ Франсоа Бегодоа, затим књиге „Црна кожа, беле маске“ Франца Фанона, као и у књигама Мишела Фукоа и Пола Вена.
Живи од превођења. Не воли да се појављује у јавности. Не чини ли јој се да је то данас избор свих који једноставно желе да остану ван јавног спектакла?
– Верујем да јесте, мада сам ја просто по природи таква. Волим да се држим по страни, тако да није случајно што сам баш преводилац – додаје. (....)
   __________________ Видети више: Политика

Нема коментара:

Постави коментар

СВЕТИОНИК

СВЕТИОНИК
Сазвежђа З

СЕВЕРЦИ

ПОГЛЕД СА НАШЕГ БРДА

ПОГЛЕД СА НАШЕГ БРДА
Резиденција СУРБИТА.ОЛИЧЕЊЕ НЕМОГУЋЕГ

ЧИТАВ СВЕТ

ЧИТАВ СВЕТ
ИСТОК Запад Југ Север

ЗАВЕТИНЕ Суз

ЗАВЕТИНЕ Суз
Српски месечник

Популарни постови

Забрањени и угашени часописи, листови и новине...

2. Забрањени и угашени часописи, листови и новине: лист Јеж (1947), часописи Сведочанства и Записи (1951), часописи Ревија, Црвено јесте и Нова мисао (1953), часопис Дело због текста Михајла Михајлова „Љето московско 1964“ (1965); године 1968: часописи Православље, бр. 1, Студент, бр. 4 (8. и 25. јуна);Наши дани (15. април); Студентске новине бр. 1, Видици бр. 121–122, Дело, бр. 7–8,Дуга фељтон, бр. 62, 63, 64, 65. и лист Црвене новине (5. јун 1968); Књижевне новине, бр. од 30 августа због текста Зорана Глушчевића „Пет варијација на тему врело прашко пролеће“ (1969); лист Чивија и часопис Адам и Ева (1969), часописВидици, бр. 142–143 (1970); године 1970 забрањени су: лист Савезе студената Војводине Индекс, лист студената Филозофског факултета у Београду Frontistorion, лист Завичајног клуба студената из Чачка, Бумеранг, затимДимитровградска хроникана бугарском језику; године 1971. забрањени су: илустровани магазин Флеш, бр. 1, листСтудент, бројеви од 30. априла и 24. августа, листЧик, бр. 41,Чик-екстра, бр. 1, часописКултура због текста Николаја Берђајева, часописУметностпосвећен градњи Мештровићевог маузолеја на Ловћену, Анали Правног факултета у Београду, бр. 3, листовиСтудент, бр. 21, Страдија иСирена, часописиФилозофија, бр. 2 и Гледишта, бр. 5–6 (1972),Сомборске новине, бр. 970(1973), часописПраксис(1974), часописиМостови,Књижевне новине, бр. 471, и Филозофијабр. 1–2 (1974), листови Зум репортер,Нови Чик, бр. 46, (1974),часописГрадина (1975), часописФилозофија(1975), часописНашапрошлост,Краљево (1976),Јеремиј Д. Митровић,Баточина и околина у прошлости(1976), стрипДечјих новина о партизанским куририма Мирку и Славку, Никад робом (1976), прекинута је серија разговора у листуМладостпод називом„Југословенска филозофија данас“ (1976),„илегални“часописЧасовник(1979), часопис Јавност (1980),Књижевненовине (1983),часопис Theoria,бројеви 3 и 4 (1983),часопис Theoria, бр. 4(1984), лист Спорт, бр. 9589(1984),Омладинске новине,бр. 476 (1984), листовиСтудент, бр. 21–22 и Нове омладинске новине, бр. 498(1984), забрањено је објављивање фељтона Ђорђа Личине Живот Петра Карађорђевића у листу Интервју (1984), Књижевне новине бр. 703 (1986), крагујевачки лист Погледи, бр. 28 (1986),листови Глас економиста и НОН (1986), лист Младост (1987), Књижевне новине бр. 757–758 (1988), листови Дуга, бр. 365,Младост и Политикин свет (1988), студентски листови Студент, бр. 3, Београд,НОН, бр. 694, Београд, Графит, Ниш и Bota e re, бр. 8, Приштина(1989), привремено забрањен лист Српског покрета обнове Српска реч (1990), обустављена дистрибуција часописа Гледишта због текстова о Небојши Попову и Љубомиру Тадићу (1990), престао је да излази лист НОН (1991), на ТВ Студио Б прекинут и забрањен пренос демонстрација 9. марта (1991). - ПРИЛОГ ИСТРАЖИВАЊУ ФЕНОМЕНОЛОГИЈЕ ОСТРАКИЗМА ИНТЕЛЕКТУАЛАЦА У СРБИЈИ / Јовица Тркуља

ВЕЧЕРЊЕ НОВОСТИ Архива

ИГРА

ИГРА
игра паса и времена

ОГЛАШАВАЊЕ. Место за Ваше огласе